Accesibilidad a la comunicación, a la información y al conocimiento a través del subtitulado:
La subtitulación es un recurso de apoyo a la comunicación oral, eficaz para garantizar el máximo de accesibilidad a la información a TODAS las personas sordas. Muy especialmente para más del 90% de la población con discapacidad auditiva cuyo vehículo de comunicación es la lengua oral, para quienes el subtitulado hace accesible la información, la cultura, el ocio y el conocimiento.
Además, en el caso de los niños, tiene un valor didáctico añadido, actuando como refuerzo de la propia competencia lingüística en la lengua oral de su entorno y como estímulo de la lectura como paso indispensable para acceder a la cultura.
Asimismo, reporta beneficios a las personas oyentes que quieren perfeccionar un idioma o aprender una nueva lengua, mejorando la habilidad lectora, la ortografía y el vocabulario.
Al inicio de la década de los años noventa, FIAPAS impulsó la eliminación de las barreras de comunicación y la accesibilidad de las personas con discapacidad auditiva a los medios audiovisuales. Consecuente con lo cual concibe, promueve y gestiona el Programa "Videoteca Subtitulada para personas sordas", llevado a cabo, en sucesivas ediciones, entre 1993-2000, y retomado a partir de 2005.
Folleto informativo del Programa Videoteca Subtitulada para personas sordas-FIAPAS
La Videoteca Subtitulada para personas sordas ha servido para sensibilizar y dar a conocer las demandas de este colectivo en este sector y ha sido motor e impulso para el desarrollo de la subtitulación en distintos ámbitos.
Interviene en distintos foros de trabajo relacionados con las demandas planteadas al respecto: Grupo de “Accesibilidad en TV Digital para personas con discapacidad” del Foro Técnico de la TDT en España, Comisión de Accesibilidad Universal y Grupo de Accesibilidad Audiovisual del Comité Español de Representantes de Personas con Discapacidad (CERMI), Comisión de Estudio sobre la Accesibilidad en Medios Audiovisuales del CEAPAT/IMSERSO, Comités Técnicos de Normalización de AENOR (CTN153/ CTN170 / CTN133), y Comisión de Seguimiento del Servicio de Subtitulado de RTVE. Participa también de otras estructuras relacionadas con la accesibilidad Audiovisual, como el Consejo Asesor de la Corporación de RTVE (representando al CERMI).
El Centro Español de Subtitulado y Audiodescripción (CESyA) es un organismo público dependiente del Real Patronato sobre Discapacidad y gestionado por la Universidad Carlos III de Madrid. FIAPAS es miembro de la Comisión Mixta del CESyA y de su Consejo Asesor, encargado, entre otras funciones, de supervisar el desarrollo de la actividad del Centro. |
AÚN QUEDA MUCHO POR HACERA pesar de que existe un incremento de programación subtitulada en televisión, hoy siguen existiendo carencias y limitaciones de acceso a los medios audiovisuales para las personas con discapacidad auditiva:
- Disposición de las televisiones, públicas y privadas, para que den un paso más, adelantándose a los plazos fijados por ley, incrementando de forma voluntaria el porcentaje de subtitulado hasta alcanzar el 100% de la programación
- Subtitulado de acuerdo con los estándares de calidad existentes (norma UNE 153010)
- Formación de los subtituladores
- Ampliación de los recursos técnicos y humanos en las distintas televisiones para incrementar las horas de emisión subtitulada en directo
- Divulgación de la página 888 de los distintos teletextos, así como de los actuales subtítulos DVB en la Televisión Digital Terrestre (TDT)
- Fabricación de receptores de TDT o televisores con TDT integrado que permitan la grabación de subtítulos
- Incorporación del recurso de subtitulación opcional a la proyección cinematográfica y a la producción videográfica en DVD y otros soportes digitales
- Disposición de recursos técnicos en las salas de exhibición: sistemas de subtitulación optativa y bucle magnético
- Inclusión de subtítulos en todos los contenidos de los DVD,s: comentarios de las películas, escenas, extras, juegos interactivos…
- Rentabilización de recursos: masters originales subtitulados que facilitarán e incrementarán la subtitulación en todos los soportes en
- que se emita la película
- Extensión del subtitulado en directo, en servicios y actos públicos
En FIAPAS nos interesa conocer la opinión de los usuarios.
Para ello, ponemos a vuestra disposición un BUZÓN DE SUGERENCIAS, a través del cual podéis hacernos llegar vuestros comentarios y opiniones en relación con cualquier aspecto de la subtitulación que consideréis que es susceptible de mejora.
Disposición de recursos técnicos para usuarios de prótesis auditivas:
- Acuerdo de colaboración entre FIAPAS y DCI Iberia, con el fin de introducir en espacios públicos sistemas de inducción magnética para usuarios de prótesis auditivas.
- Acuerdo de colaboración entre FIAPAS y Vodafone para facilitar, mediante el uso de inducción magnética, el acceso a la comunicación telefónica móvil.
- Acuerdo con Telefónica S.A. para impulsar la accesibilidad y la igualdad de oportunidades en el ámbito de las telecomunicaciones y la sociedad de la información. El Acuerdo contempla diferentes acciones, como el asesoramiento de esta Confederación para fomentar las ofertas comerciales para personas sordas que respondan a sus necesidades y problemas de accesibilidad, y el fomento de su integración laboral, con políticas específicas de recursos humanos.
- Acuerdo con Globalia Handling para mejorar las condiciones de accesibilidad de las personas con discapacidad auditiva dentro del ámbito de la actividad aeroportuaria de Globalia, así como la reserva de empleo de personas con discapacidad.
- Acuerdo de colaboración con la empresa de Servicios Clece para la prestación del Servicio de Asistencia a las Personas con Movilidad y Comunicación Reducida (PMR) en 21 aeropuertos de AENA.
VALIDACIÓN DE PRODUCTOS Y SERVICIOS
Desde FIAPAS se llevan a cabo acciones de pilotaje y validación con grupos experimentales de usuarios, en colaboración con empresas y centros de investigación. Estos grupos permiten, además de medir el grado de satisfacción de los usuarios, evaluar servicios y distintos productos de apoyo a la accesibilidad a la información y a la comunicación de las personas sordas, así como su funcionamiento y aplicación.